Пропавшее колье - Страница 27


К оглавлению

27

До ночного клуба, где можно было потанцевать, оказалось недалеко, и через несколько минут такси остановилось.

– Мы приехали, – сказал Альберт, не отрывая рук.

– Нет, – прошептала она, – пожалуйста, нет.

– Мы не идем танцевать? – Он вопросительно посмотрел на нее.

– Я не смогу это выдержать, – прошептала она.

– Поезжайте дальше, – громко попросил Альберт, – в отель «Королева Виктория»!

Такси рывком тронулось с места, и они прижались друг к другу. Его губы опять нашли ее, их горячие языки ласкали друг друга, и Пауле казалось, что она парит в воздухе.

Но когда он коснулся ее груди, она взяла его за запястье и мягко отстранила от себя.

– Что случилось? – спросил он удивленно.

– Ты же не хочешь, чтобы это произошло прямо здесь, в машине? – прошептала она едва слышно. Паула вообще не узнавала себя. Ей казалось, что это не она, а какая-то другая женщина, заключенная в ее тело, сидит в такси и горячо откликается на мужские ласки и поцелуи.

– Нет, конечно. Нам некуда спешить. У нас вся ночь впереди, – хрипло прошептал Альберт, обжигая ее своим горячим дыханием.

Он взял ее руку и прижал к себе. Она сначала отпрянула, а потом предоставила ему свободу действий. Будь что будет. Она чувствовала, что он желает ее так же сильно, как и она его.


Паула проснулась ночью, и в ту же секунду волна радости и покоя захлестнула ее. Рядом на подушке, почти касаясь ее волос, спал Альберт. Его сильная и тяжелая рука покоилась на ее плече. Она ощущала его гладкую кожу, и ей так хотелось покрыть его тело поцелуями. Но она не сделала этого, не желая нарушить его сон. Сердце ее стучало так сильно, что она боялась, что Альберт проснется, разбуженный его громкими ударами.

Никогда еще ей не было так хорошо, и она ни о чем не жалела. Что бы ни случилось дальше, с ней останется воспоминание об этих чудесных, восхитительных, неповторимых мгновениях счастья.

Ничто из прежней жизни не шло в сравнение с тем, что случилось этой ночью. Они с Альбертом были как две звезды из различных небесных сфер, которые столкнулись и взорвались в огромном фейерверке чувств.

Паула с нежностью смотрела на его сильные плечи, крепкую шею, русые волосы. Как же она любит его!

О господи, неужели это действительно случилось? Неужели она полюбила этого красивого, необыкновенного мужчину, которого еще недавно считала таким надменным и недосягаемым?

Да! Она любит его и готова на все, только чтобы он был счастлив!

Паула очень осторожно чуть отодвинулась в кровати, чтобы было удобнее смотреть на него. Она могла бы любоваться им вечно, и все равно ей было бы мало. Не раздумывая она могла бы пойти за ним на край света. Но захочет ли он этого?

Он влюблен в нее, в этом нет сомнения, и, возможно, она для него не просто развлечение. Но он ясно дал ей понять, что не верит в институт брака и не собирается жениться. Прежде, до этой истории с колье, она тоже не испытывала никакого желания выйти замуж, во всяком случае в ближайшем будущем, и единственной ее страстью была живопись, но теперь…

Паула сделала осторожное движение, чуть отодвинувшись от него. Он моментально среагировал и притянул ее к себе.

– Не уходи! – пробормотал он.

Паула была тронута этим, и все-таки на секунду ей показалось, что Альберт не случайно не назвал ее по имени: он просто не помнит, кто рядом с ним.

И вдруг он произнес:

– Паула!

– О, Альберт… – ответила она и почти уже хотела добавить «я люблю тебя», но в последнюю секунду передумала.


Утром Паула уехала домой, в Кливленд, а Альберт – в Лондон. Когда она уже оделась и готова была вернуться в свой номер, Альберт задержал ее и заглянул ей в глаза. В его взгляде читались не свойственная ему неуверенность и беспокойство.

– Скажи, что ни о чем не жалеешь, – пробормотал он.

Сердце Паулы защемило сладкой болью. Она поднесла ладонь к его лицу и нежно погладила по щеке.

– Это самое прекрасное, что когда-либо было со мной, поэтому не мне говорить о сожалении.

Он стиснул ее в объятиях и крепко поцеловал.

Всю дорогу от Брайтона до Кливленда Пауле казалось, что она не едет по шоссе, а парит на крыльях любви. Альберт пообещал, что позвонит, как только ему удастся что-нибудь узнать.

По приезде домой Паула застала свою мать в нетерпеливом ожидании. Утром по телефону она сказала лишь, что ей удалось узнать кое-что интересное и что расскажет обо всем при встрече, и теперь миссис Макмайер не терпелось услышать все подробности. Паула поведала обо всем в мельчайших деталях, умолчав, естественно, о том, что произошло между нею и Альбертом.

Миссис Макмайер была потрясена.

– Значит, их все-таки что-то связывало, я имею в виду Шеймуса и леди Веронику, – сказала она. – Но что? Неужели Шеймус и вправду мог быть шантажистом? Час от часу не легче. С другой стороны, мне совершенно непонятно, зачем леди Веронике надо было так тщательно скрывать свою связь с тем молодым человеком, – как ты сказала? – ах да, Дэвидом Райдером, если он и в самом деле был ее любовником. Она была свободная женщина, вдова, хоть уже далеко не молодая, но кого сейчас этим шокируешь? Сплошь и рядом богатые немолодые дамы заводят себе юных приятелей.

– Я сказала Альберту о том же, но он говорит, что, видимо, имелись какие-то веские причины скрывать эту связь либо у одного из них, либо у обоих.

– А почему мы вообще решили, что этот Райдер был ее любовником? – сказала Долорес. – Может, он и в самом деле ее племянник?

Паула покачала головой.

– Альберт говорит, что, кроме него, у леди Вероники нет племянников. Есть еще пасынок, сын Беллинджера от первой жены, но у него рыжие волосы, и никому в голову не придет назвать его красивым. К тому же у него есть собственный дом в Шотландии. Чего ради ему было ездить в Брайтон по четыре раза в год, да еще под покровом тайны? А у покойного мужа леди Вероники вообще не было племянников. Нет, наверняка это был какой-то альфонс, охмуривший немолодую дамочку, которую на склоне лет потянуло на любовные приключения.

27