– И ты теперь думаешь, что она потратила деньги на своего любовника?
– А куда же еще? Наверняка это какой-то альфонс – возможно, даже иностранец, если судить по описанию, – который специализируется на том, что охмуряет богатых престарелых дамочек.
– А как ты узнал про Денс-Вудс? – поинтересовалась Паула.
– Я нашел ювелирный магазин, куда моя тетя сдала кое-какие драгоценности, и там мне дали адрес – Денс-Вудс. Я сразу заподозрил нечто подобное, поэтому и соврал вам насчет того, что уезжаю в Лондон. Мне не хотелось, чтобы вы узнали… ну, ты понимаешь.
Паула кивнула.
– Прекрасно, по той же причине и мы сказали, что уезжаем в Кливленд.
Альберт слабо улыбнулся.
– Однако вы, леди, оказались проворнее меня и выяснили все раньше.
– Но все равно многое в этой истории до сих пор остается невыясненным, – заметила Паула. – Например, почему леди Вероника так тщательно скрывала свою связь? Многие богатые женщины ее возраста в наше время имеют молодых любовников и не стесняются этого, а, напротив, гордятся и выставляют своих приятелей напоказ.
– Возможно, тетя все же стыдилась этой связи, а может, этот Райдер по каким-то причинам настаивал на том, чтобы сохранить связь в тайне. А если он профессиональный альфонс, то вполне понятно, что огласка ему была ни к чему.
– Может быть, и так. Но какова во всем этом роль дяди Шеймуса? Не могу поверить, что он был шантажистом.
– Да, с этим пока не вполне ясно. Впрочем, все остальное тоже пока что наши домыслы. Не будем торопиться с выводами. У меня есть знакомые в брайтонской полиции. Попробую узнать что-нибудь об этом Дэвиде Райдере через них. А пока, – Альберт откинулся на спинку стула и улыбнулся, – давай на время забудем о них и поговорим о нас.
– О нас? – Паула судорожно сглотнула. – А что о нас?
– Расскажи что-нибудь о себе. Ты была когда-нибудь влюблена, Паула?
– Нет, если не считать юношеской школьной влюбленности в старших классах.
– И кто он был? – поинтересовался Альберт.
– Парень из параллельного класса. Он был красавец и спортсмен, и все девчонки в школе были в него влюблены. Он выбирал самых красивых, а на меня, естественно, не обращал никакого внимания. Я была длинноногим гадким утенком со скобками на зубах.
– Которая превратилась в прекрасного лебедя, – закончил он, тепло глядя на Паулу.
– Спасибо за комплимент, – пробормотала смущенная Паула и опустила глаза.
– Это не комплимент, а истинная правда. – Альберт накрыл ее ладонь, лежавшую на столе, своей большой и теплой ладонью. – Ты сама не знаешь, как ты привлекательна, Паула. Когда мы вошли в ресторан, все мужчины провожали тебя восхищенными взглядами.
– Правда? Я и не заметила. – И она действительно не замечала никого, кроме этого великолепного мужчины, который был с ней. – А ты, Альберт… – поспешила она сменить тему, – как случилось, что ты до сих пор не женат? Или такая попытка была?
– Нет. Но объясняется это очень просто: я считаю, что форма брачных отношений мне не подходит.
Паула вскинула брови.
– Как ты можешь это знать, если еще ни разу не пробовал?
– Я некоторое время жил с одной женщиной, и это было не очень удачно. Только не надо говорить мне сейчас, что все было бы по-другому, если бы было свидетельство о браке и кольцо на пальце.
– Я далека от того, чтобы утверждать подобное.
– Конечно, но очень возможно, что я все-таки попытаюсь отважиться еще раз. – Он многозначительно посмотрел на Паулу, и она покраснела. Внутри у нее все задрожало, но она прекрасно понимала, что еще слишком преждевременно на что-то надеяться.
– Что ты имеешь в виду: совместное проживание или все-таки женитьбу?
– Я старомодный человек. – Альберт сделал глоток шампанского, затем продолжил: – Я не верю в эту формулу: «влюблен, помолвлен, женат». На мой взгляд, это чистейший вздор. Ты меня понимаешь, Паула? Влюбленность не может быть основой для брака или, говоря по-другому, наихудшее из всех оснований для брака.
– А любовь?
Он пожал плечами.
– Мне никогда не удавалось определить границу, где кончается влюбленность и начинается любовь. Во всяком случае, брак по любви – это изобретение нового времени, и я, несмотря на некоторые исключения, считаю его совершенно бесполезным.
– Ты считаешь, что можно быть счастливым и без свидетельства о браке? Это не очень оригинально.
– Наоборот! Я убежден в том, что брак только тогда имеет смысл, когда есть все предпосылки.
– Какие же?
– Здоровье, имущество, воспитание и желание создать семью.
Почему он рассказывает все это мне? – спросила себя Паула. Хочет дать понять, что не собирается жениться на мне? Может, предостерегает от напрасных надежд?
– У меня тоже никогда не возникало желания выйти замуж. – До тех пор пока не узнала тебя, мысленно добавила Паула.
– Почему? – спросил он.
Паула пожала плечами.
– Наверное, просто пока не встретила человека, который стал бы для меня дороже моей любви к живописи.
Альберт сжал ее ладонь.
– Давай поедем куда-нибудь потанцуем.
Его прикосновение как будто наэлектризовало ее.
– О да, с удовольствием!
Он оплатил счет кредитной карточкой, дал щедрые чаевые и заказал такси. Когда они вышли на террасу перед рестораном, в одной из каменных фигур, украшавших вход, Паула узнала носорога и почему-то подумала, что это может принести ей счастье.
Подъехало такси. Альберт за руку повел ее вниз по ступеням, помог сесть на заднее сиденье и сел рядом.
– «Блю велвет» на Мейн-стрит, – сказал он водителю.
Такси тронулось. Альберт положил руку на плечи Паулы и прижал ее к себе. Она повернула лицо, потому что все время хотела смотреть на него. То ли от выпитого шампанского, то ли от близости этого мужчины у нее закружилась голова, и она внезапно поняла, что хочет его сейчас же, немедленно – и плевать на последствия. Тут он поцеловал ее, и губы Паулы раскрылись ему навстречу.