Пропавшее колье - Страница 18


К оглавлению

18

Паула тоже была настроена на продолжение поисков.

Они допили шампанское, потом заказали кофе.

– На набережной играет неплохой оркестр, – сказал Альберт. – Не хотите ли прогуляться, милые дамы? Спать еще слишком рано.

– Спасибо, Альберт, – отозвалась миссис Макмайер. – Но у меня, похоже, начинается мигрень, так что мне лучше лечь.

– Очень жаль это слышать, мэм. – Его серые глаза обратились на девушку. – Паула? Надеюсь, вас не мучает никакой недуг и вы не откажетесь прогуляться со мной?

– С удовольствием, – улыбнулась Паула, предвкушая приятную прогулку с мужчиной, о котором вздыхают, наверное, десятки женщин. – Только мне нужно подняться в номер и взять пиджак. Вечером прохладно.

Они проводили миссис Макмайер, и Паула взяла пиджак.

– Я недолго, – сказала она матери.

– Можешь не спешить, дорогая, – напутствовала ее миссис Макмайер. – Погуляйте, полюбуйтесь на вечерний Брайтон. Обо мне не беспокойся. Я немного посмотрю телевизор, а потом лягу спать.

Лорд Каннингхем церемонно предложил Пауле руку, и они спустились на лифте вниз.

Не успели они сделать и десятка шагов по коридору, как откуда-то сбоку раздался удивленный возглас:

– Каннингхем? Глазам своим не верю! Ты же говорил, что едешь в Лондон!

Они обернулись и увидели невысокого светловолосого молодого человека со смазливым лицом и чуть полноватой фигурой. Паула узнала его: это был Клайд Слейдермен, помощник главного редактора кливлендской газеты «Санди ньюз». Паула несколько раз встречала его в городе, и он ей решительно не нравился. Было в нем что-то неприятное, скользкое, что ли. Рядом с ним маячила высокая, на добрых полголовы выше Клайда, красотка с модельной внешностью и голливудской улыбкой.

Альберт сдержанно улыбнулся, и мужчины обменялись рукопожатиями.

– Пришлось немного изменить планы, – сказал Альберт. – Появилось срочное дело в Брайтоне.

Слейдермен окинул Паулу цепким, оценивающим взглядом своим масленых глаз и многозначительно хмыкнул, при этом Паула почувствовала, как под ее пальцами напряглась рука Альберта.

– Да, вижу, что дело не терпит отлагательств, – плотоядно ухмыльнулся Клайд, и его намек был более чем прозрачен.

Паула почувствовала, что краснеет. Она взглянула на Каннингхема и заметила, что, несмотря на улыбку, в его глазах появился опасный блеск. Однако это ничуть не обескуражило Слейдермена. Видно, чувство меры было ему неведомо.

– Кстати, знакомьтесь, – он обхватил красотку за талию и привлек к себе, – Джулия Джоунс, будущая топ-модель. Верно, детка? – Он ущипнул «детку» за персиковую щечку со слоем макияжа в палец толщиной, но та лишь глупо хихикнула в ответ.

Правила вежливости требовали как-то ответить на представление, поэтому Паула выдавила улыбку и сказала «очень приятно», а лорд Каннингхем слегка склонил в приветственном поклоне голову.

– Ну а ты, старик, не собираешься познакомить меня со своей очаровательной спутницей? – не унимался напористый Слейдермен.

Альберт скрипнул зубами.

– Знакомьтесь, Клайд, Джулия, это Паула Макмайер, – представил Паулу Альберт.

Клайд вскинул свои идеально ровные светлые брови, над которыми явно потрудилась рука косметолога.

– Макмайер? Знакомая фамилия. Кажется, у нас в Кливленде есть Макмайеры. – Он хлопнул себя по лбу. – А, ну конечно, как я мог забыть! Шон Макмайер, он же работал менеджером в «Брайтон офис текнолоджи». Это ваш отец?

– Да, – подтвердила Паула.

Слейдермен еще хотел что-то сказать, но Альберт решительно прервал его:

– Приятно было повидаться, Клайд, но мы с Паулой спешим. Всего хорошего, Клайд. Джулия, приятного вечера.

– И вам того же, голубки, – хохотнул Слейдермен и, окинув их напоследок многозначительным взглядом, повел свою спутницу в сторону ресторана.

– Отвратительный тип, – сказал Альберт, когда они направились к входной двери. – Скользкий, пронырливый и беспардонный.

Паула была с ним совершенно согласна.

– Что же вы хотите, он же газетчик, к тому же представитель желтухи. – Видя, что Альберт все еще кипит от раздражения, она пошутила: – Уверена, он не преминет поделиться со своими читателями пикантной новостью о том, что вас видели в моем обществе. Не боитесь за свою репутацию?

Альберт заметно расслабился.

– Ну, надеюсь, вы заступитесь за меня, если я буду изгнан из приличного общества, – засмеялся он.

– Вы хотите получить от меня подтверждение вашей порядочности? Клятвенное свидетельство вашего рыцарского поведения или того, что я уже заручилась вашим обязательством жениться на мне? – Сказав это, Паула готова была откусить себе язык. Ее шутка зашла слишком далеко, и Альберт мог воспринять это как ее стремление женить его на себе.

Но, к счастью, он не принял ее слова всерьез.

– Только наивные влюбленные полагают, что можно устроить тайную встречу в людном отеле. Для любовного гнездышка лучше поискать более надежное место.

– Вы говорите из собственного опыта, милорд? – подхватила Паула.

Он притворно ужаснулся.

– Ну что вы, миледи! Как можно! Добропорядочные молодые люди из приличных семей вроде меня знают о таких вещах только понаслышке.

– Охотно вам верю, но все-таки в таком деле без собственного опыта никак не обойтись.

Они оба весело рассмеялись и направились в сторону набережной.

Стоял теплый летний вечер. Загадочно мерцали звезды. Луна висела на небе как огромный яркий фонарь.

– Июнь – чудесный месяц, – заметил Альберт. – Впереди лето, которого мы всегда с таким нетерпением ждем, но оно всегда обманывает наши ожидания.

18